落地開花!奉俊昊促使威尼斯電影節(jié)為影片增加字幕
奉俊昊在2020年憑《寄生蟲》拿下金球獎(jiǎng)最佳外語片時(shí),曾有“一旦你克服了一英寸高的字幕障礙,你就能領(lǐng)略到更多精彩電影。”的知名言論。而這番言論,也在今年奉俊昊擔(dān)任威尼斯主競(jìng)賽單元主席后落地開花。
在今年的威尼斯,每部影片都會(huì)內(nèi)嵌有意大利語字幕,另外一臺(tái)字幕機(jī)則同時(shí)配有英語字幕。組委會(huì)表示,這一舉措自2018年起就開始實(shí)施,但今年英語字幕量大幅提升。今年的全部主競(jìng)賽影片(包括英語片)和其它主要英語片都配有英語字幕,僅《沙丘》除外。
威尼斯藝術(shù)總監(jiān)阿爾貝托·巴貝拉表示,“有些電影的英語對(duì)白,可能是俚語或帶有特殊口音,尤其是那些美國獨(dú)立電影。如果你不能完美地掌握英語,就會(huì)很難理解它們。”所以為英語片添加英語字幕,對(duì)非英語母語者來說很有幫助。
主競(jìng)賽影片《蒙娜麗莎與血月亮》的導(dǎo)演安娜·莉莉·阿米普爾就表示,英語片有英語字幕很好,她本人有30%的聽力損失,即便作為一個(gè)美國導(dǎo)演,英語字幕對(duì)她來說也很有用,能夠更好地理解影片。
阿米普爾在威尼斯看了另一部主競(jìng)賽影片《斯賓塞》有英文字幕,就表示很開心。而與威尼斯同期的美國特柳賴德電影節(jié),播放的全部英語片則都沒有英語字幕。
標(biāo)簽: 落地開花 奉俊昊 威尼斯電影節(jié) 增加字幕
